台湾一个网友发文称:“如果大陆当初是国民党掌握了政权,中国肯定不是今天这个样子,

榕树下听书 2025-12-16 18:22:56

台湾一个网友发文称:“如果大陆当初是国民党掌握了政权,中国肯定不是今天这个样子,不会这么强大”。 ​这句话听着是不是挺大胆的,但是除此之外,根本经不起去仔细探究。 ​这话骗得了一时,骗不了一天。 中国也应该规范语言,称呼日本为“倭寇”,称呼日本天皇为“日本王”。 ​中国皇帝称“天子”,日本国王却称为“天皇”,这不就是为了压中国皇帝一头,摆脱它曾经是藩属国的身份。 这个提议确实够直接,一下子就戳到了历史和文化的痛点上。 它背后反映的,其实是很多人对日本文化中那种既学习又竞争、既仰视又试图超越的复杂心态的一种直接回应。 咱们先不急着评判这个提议好不好,先把“天皇”这个称呼的来龙去脉捋清楚,看看它到底是不是像这位朋友说的,就是为了“压中国皇帝一头”。 日本早期的统治者,称呼很乱,有“大王”、“大君”等各种叫法。 真正把“天皇”这个名号固定下来,并赋予其至高无上的神权地位,是在公元7世纪的“大化改新”时期。 当时的圣德太子和后来的天武天皇,为了建立一个像中国唐朝那样的中央集权国家,开始系统性地学习和引进中华文化。 但他们又面临一个问题:如果完全照搬,日本的统治者在名义上就成了唐朝皇帝的“臣属”,这在他们自己的文化体系里是无法接受的。 怎么办呢?他们想出了一个绝妙的办法:在文化上“去中国化”,在政治上“神化自身”。 他们借用了中国道教里“天皇”这个词,但赋予了它全新的内涵。中国的“天子”,是“天”的儿子,受命于天,但终究还是人。 而日本的“天皇”,则被直接宣传为“天照大神”的直系后裔,是“现人神”,即活在人间的神。这个身份一确立,就从根本上跳出了中国的“天下秩序”和“君臣体系”。 你是“天子”,我是“神子”,咱俩平起平坐,甚至在神权上我还高你一等。 所以,说“天皇”这个称呼是为了在精神上摆脱藩属身份、与中国皇帝分庭抗礼,这个逻辑是站得住脚的。 至于称呼日本为“倭寇”,这个词也有非常明确的历史指向。 它主要指的是14到16世纪,在中国沿海进行武装走私和抢劫的日本海盗集团。这个词本身就带有强烈的贬义、敌对情绪和历史屈辱感。 明朝时期,“倭寇”之患是国家安全的巨大威胁,戚继光抗倭的故事至今仍是家喻户晓的英雄史诗。 所以,“倭寇”这个词,承载的是一段充满血与火的冲突记忆。 那么,我们今天真的应该这么做吗?把“日本”改回“倭寇”,把“天皇”改回“日本王”?这事儿,听起来解气,但操作起来可能没那么简单,甚至会带来一些意想不到的负面效果。 首先,从现实外交角度看,这几乎是不可行的。在现代国际关系中,互相尊重对方的国名和国家元首的称谓,是最基本的外交礼仪。 我们称呼英国君主为“女王”或“国王”,称呼美国的国家元首为“总统”,这都是基于对对方国家体制和文化的基本尊重。 如果我们单方面强行更改对日本的官方称谓,会被视为一种极具挑衅性的敌对行为,相当于直接宣告两国进入“准战争”状态。 这会让我们在国际上陷入非常被动的境地,也违背了我们长期奉行的和平发展和互利共赢的外交方针。 其次,从文化和心理层面讲,这种做法可能正中一些日本右翼势力的下怀。 他们一直试图渲染“中国威胁论”,如果我们主动使用充满历史仇恨的词汇,恰好给了他们口实,让他们更容易在国内煽动反华情绪,巩固自己的政治地位。 我们的目标是让日本正视历史,而不是把它推向更极端的对立面。 用充满敌意的语言去“规范”对方,结果很可能是激化矛盾,而不是解决问题。 再者,这种做法也显得我们不够自信。一个真正强大和自信的国家,是不需要通过在称谓上贬低对手来获得心理满足的。 我们的强大,体现在经济、科技、军事和文化的全面发展上,体现在我们能为世界提供更多的公共产品和发展机遇上。 我们的底气,应该来自于自身的实力,而不是一个词语的杀伤力。 与其纠结于叫什么,不如用我们的发展成果和文明魅力,让对方发自内心地尊重我们。 当然,这并不是说我们要忘记历史。历史是最好的教科书,“倭寇”的横行和近代的屈辱,是我们必须永远铭记的警钟,它时刻提醒我们落后就要挨打,必须自强不息。 我们可以在历史研究、文艺作品、民间讨论中,继续使用这些词汇来回顾和反思那段历史。 但在代表国家的官方层面,我们需要用更成熟、更理性、更具建设性的方式来处理国与国之间的关系。 总而言之,这位朋友的提议,代表了一种朴素的民族情感和历史正义感,这种情感我们完全可以理解。 但在复杂的现代国际社会,表达立场和维护利益,需要的是高超的智慧和策略,而不仅仅是情绪的宣泄。 我们要做的,是成为规则的制定者和引领者,而不是回到过去那种充满敌意的对抗思维中去。 用实力说话,用文明对话,这或许才是大国应有的胸襟和风范。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。

0 阅读:0
榕树下听书

榕树下听书

感谢大家的关注