马来西亚华人称:我们和新加坡华人不一样,虽然我们国籍是马来西亚人,但是从小就被教导祖籍是在中国,要饮水思源,传承华人文化,既说马来语也说家乡话,既吃华人餐也吃马来餐,虽然身在多元文化国家,但是我们对华人文化有认同感。 我认识一位马来西亚华人朋友阿明,今年38岁,在吉隆坡做茶叶生意。他的爷爷是上世纪50年代从福建泉州下南洋的劳工,临走时带了一把家乡的泥土和一本线装的族谱。阿明说,小时候最期待的就是春节,爷爷会把族谱摆出来,用带着浓重闽南口音的华语,一个个念出祖先的名字,告诉他们“我们的根在唐山,不能忘”。除夕夜的餐桌上,既有妈妈做的红烧肉、鱼丸汤,也有邻居马来大婶送来的椰浆饭和沙爹串,爷爷总会举起茶杯:“吃得了百家饭,守得住自家根,才是真本事。”这样的场景,在马来西亚华人家庭里太常见了——他们的生活被两种文化温柔包裹,却从未在多元中迷失自己的身份坐标。 很多人会把马来西亚华人和新加坡华人混为一谈,觉得都是海外华人,文化认同应该差不多。其实差别大了去了。新加坡建国后推行“英语优先”政策,华语更多作为第二语言存在,年轻一代虽然也学华语,但日常交流中英语占主导,很多家庭已经很少说方言了。而马来西亚华人不一样,他们的文化传承带着一股“倔强”。阿明告诉我,他小时候上的是华文独立中学,课本里有《论语》《孟子》,课堂上老师用华语授课,课后和同学聊天,闽南话、粤语、客家话随口切换。学校里有书法社团、舞龙队,每年清明,全校还会组织学生去华人公墓扫墓,让孩子们知道“祖先葬在这里,我们的根也在这里”。 这种坚守背后,是一段充满不易的历史。上世纪60年代,马来西亚曾推行“马来化”政策,华文学校面临关停风险,是无数华人企业家捐钱捐物,老师们顶着压力坚持授课,才保住了华文教育的火种。阿明的父亲就是华文学校的退休教师,他常说:“我们在海外,语言和文化就是最后的根,根断了,人就飘了。”也正因为这份艰难,马来西亚华人对文化传承格外执着。现在吉隆坡的茨厂街,依然能听到熟悉的乡音,看到挂着红灯笼的店铺,老字号的肉骨茶店老板会用闽南话和你拉家常,街边的书报亭里,还能买到简体字的华文报纸。 他们的文化认同,从来不是排外的,而是在融合中保持独立。阿明说,他从小和马来族、印度族的同学一起长大,会唱马来民歌,也能跳印度舞,马来邻居家的开斋节会邀请他们去做客,他们也会在中秋时送月饼给邻居。但这种融合,并没有让他们丢掉华人的底色。家里的神龛上,始终供奉着祖先的牌位;孩子满月时,会按照华人习俗摆满月酒;就连做生意,他们也习惯遵循“诚信为本”的儒家理念。这种“既融入当地,又坚守本根”的状态,让马来西亚华人形成了独特的身份标识——他们是马来西亚公民,更是中华文化的传承者。 现在年轻一代的马来西亚华人,依然在延续这份传承。阿明的女儿今年10岁,不仅会说闽南话和华语,还在学习书法和古筝。周末的时候,阿明会带她去宗祠参加祭祖活动,教她认族谱上的名字。他说:“我不要求她将来一定要回中国,但必须让她知道,自己从哪里来。”这种对根的眷恋,不是狭隘的民族主义,而是一种文化自信——知道自己的根源,才能在多元的世界里站稳脚跟。 其实,无论身在何处,华人对文化的认同,本质上都是对“根”的追寻马来西亚华人用几代人的坚守证明,文化传承从来不是一成不变的,而是在适应中坚守,在融合中发展。他们既拥抱了马来西亚的多元文化,又守住了华人的文化基因,这种平衡,本身就是一种智慧。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。
