/很多国家独立后,为啥还把殖民者的语言请进国家殿堂,甚至赋予它比本土语言更高的地

回顾过往读历史 2025-12-22 16:45:55

/很多国家独立后,为啥还把殖民者的语言请进国家殿堂,甚至赋予它比本土语言更高的地位?因为语言去殖民化远未跟上政治独立的步伐。 政治独立看着轰轰烈烈,换个国旗改个国号,好像就跟殖民历史一刀两断了,但语言这东西,就跟粘在衣服上的老油污似的,哪是一场革命就能搓干净的。 最近尼日利亚就闹这事儿,独立几十年了,前两年刚宣布小学用母语教学,结果才两年就草草叫停,又改回英语授课。 官方说母语教学让考试不及格率飙升,说白了就是殖民者留下的教育体系、考试标准全是用英语搭的架子,你硬换母语,就跟给汽车换了方向盘却没改油路一样,跑起来能不磕磕绊绊吗? 尼日利亚光登记在册的语言就四百多种,大民族三四个,小部族多如牛毛,每个族群都有自己的话,独立后要是选一种本土语言当官方语,其他族群肯定不答应,你抬约鲁巴语,伊博族不乐意,推豪萨语,少数民族又觉得被边缘化。 这时候英语反倒成了 “中立派”,不属于任何一个族群,用作通用语没人有意见,总不能让总统开会时身边站十几个翻译,每个部族来一个吧?那开会先不说效率,光协调翻译立场就得耗半天。 更现实的是,独立后的国家根本没精力从零搭一套新语言体系,殖民者在的时候,行政文件、法律条文、学校教材全是英语、法语这些,独立政府接手后,要么花大价钱全翻译成本土语言,还得培训一堆会说本土语言的公务员、教师,要么就直接沿用旧体系。 对那些刚摆脱殖民、一穷二白的国家来说,前者简直是天方夜谭。尼日利亚上世纪八十年代就提过母语教学,结果缺教材缺老师,政策根本落不了地,2022 年再推一次,还是栽在同一个坎上。 不是不想改,是改不起、改不动,语言这东西牵一发而动全身,教育、经济、行政都得跟着调,相当于给国家做大手术,没个几十年扛不下来。 经济上的捆绑更让这些国家离不开殖民者的语言。独立后要跟殖民宗主国做生意,要融入全球市场,英语、法语早就成了通用语。 尼日利亚的家长心里跟明镜似的,孩子学好英语才能考上好大学、找到好工作,甚至去国外发展,不少家庭宁愿让孩子少学母语,也得把英语抓牢。 菲律宾也一样,英语成了找工作的敲门砖,熟练掌握英语的人更容易出国打工、进外企,本土语言反倒成了 “没用的东西”,年轻人都不爱学,近五十种本土语言都快没人说了。 你说他们不想推广本土语言?肯定想,但在面包面前,文化情怀有时候真得往后靠,先活下去才有余力谈去殖民化啊。 更有意思的是,有些国家的少数民族还把殖民者的语言当成 “护身符”。尼日利亚的少数民族就怕主体民族靠推广自己的语言压制他们,所以死活支持用英语当官方语,这样就能避免被同化。 原本是殖民统治的象征,独立后反倒成了维护国家统一的纽带,这事儿说起来还挺讽刺,但现实就是这么拧巴。语言去殖民化从来不是非黑即白的选择题,而是充满妥协和权衡的拉锯战。 政治独立是 “破”,语言去殖民化是 “立”,破容易而立难,殖民者的语言早渗透到这些国家的骨髓里,跟行政、教育、经济、社会结构绑得死死的。 想要连根拔起,不仅要花钱花人花时间,还得整个社会达成共识,可很多国家的政策刚推两三年,就因为各种问题被叫停。 不是这些国家不想摆脱殖民者的语言,而是他们还没找到既能保住文化根脉,又能兼顾发展现实的路。

0 阅读:6
回顾过往读历史

回顾过往读历史

感谢大家的关注