不止台湾是中国的, 李在明最近在韩国教育会议上的一句“自嘲”,意外捅破了一层窗户纸。 他说,现在网络上竟有人把“在明”写成“罪名”的笑话,听着像段子实则扎心。 这句玩笑能火,核心是戳中了韩国半个多世纪的文化尴尬。韩语里“在明”和“罪名”发音写法几乎没区别,可背后藏着的是“去汉字化”政策留下的一地鸡毛。 当初古典文学翻译院院长直言,现在韩国学生连总统名字里的“在”“明”两个汉字都不认识,李在明顺势接梗,既是政治智慧,更是对现实的无奈吐槽。 谁能想到,这个以汉字词占比68%为核心词汇的国家,会硬生生和汉字切割几十年。 1970年朴正熙政府一纸禁令,小学停教汉字、古迹汉字牌匾被替换,仿佛扔掉汉字就能实现“文化独立”。 可他们忘了,韩文本就是给汉字注音的辅助工具,没了表意的汉字,歧义乌龙成了家常便饭。 京釜高铁曾因谚文“防水”“放水”不分,导致十五万根枕木报废;首尔三十多万重名者,全靠汉字才能区分身份。 更可惜的是文化传承的断裂。朝鲜半岛用汉字书写历史千年,古籍文献全是汉字记载,如今的文科大学生却对着自家历史“天书”发愁。 精英阶层偷偷把汉字当晋升门槛,大企业招聘要求认识1800个汉字,普通家庭孩子却没机会学,这种割裂让67%的韩国人支持恢复汉字教育,年轻人支持率更是超70%。 李在明力推学《千字文》,绝非心血来潮。他心里清楚,汉字不只是文化符号,更是连接中韩的纽带。 近期韩国把官方文件“韩日中”改回“韩中日”,电子入境卡明确标注“中国(台湾)”,中韩经贸谈判密集推进,这一系列务实操作都在说明,顺应历史潮流才是明智之举。 民族主义或许能煽动短期情绪,却解决不了实际问题。韩国折腾几十年才明白,文化认同不是靠切割历史得来的,真正的自信是正视渊源、为我所用。 李在明的自嘲,更像给韩国提了个醒:历史留下的纽带,拆了容易,再接上可要花大功夫。 各位读者你们怎么看?欢迎在评论区讨论。
