当反思怪还在纠结“萝莉岛”这一措辞时,海外网友已开始借用它尖锐抨击美国权贵,并赞赏该词精准深刻、直击要害。
自己不善舆论斗争就算了,还爱将西方那套用滥的“政治正确”奉为圭臬、作茧自缚、挑剔他人。可问题是欧美官方媒体报道爱泼斯坦事件时,也常使用“萝莉塔特快”之类的表述——怎么不见你们跟它们提意见呢?
玩弄女性的美国权贵未见你们大力谴责,反而对精准批判性别剥削的中国网友吹毛求疵、百般挑剔。简直荒谬。
妓女不会因改称“性工作者”就减少苦难;爱泼斯坦之流也不会因避用“萝莉”一词就停止残害女童。不站在女性立场发声,反而以“用语规范”自我规训——这实在是对自身最不尊重的行为。
“萝莉岛”一词在西方得以广泛传播,既因纳博科夫小说《萝莉塔》的文化认知基础,更因它赤裸揭露了权贵对女性尤其是女童的摧残,激起民众愤怒,迫使社会直面罪恶。
这无疑是传播学中一次值得深思的实践。

