1985年,钱学森在看到很多生硬的汉译科技名词的时候,强调:“我们的词语不光给现在人看,也要留给后人看的,要根据汉语习惯定名,要让人一看就有中国味。” 钱学森1911年出生于上海,早年接受家庭教育,1923年进入北京师范大学附属中学,数理化成绩突出。1929年考入上海交通大学机械工程系,专攻铁道机械工程,1934年毕业。同年获清华大学庚子赔款公费留学资格,1935年赴美,在麻省理工学院航空系攻读硕士,1936年转入加州理工学院航空系,师从冯·卡门,1939年获航空工程博士学位。留美期间,任加州理工学院讲师、副教授、教授,参与创建喷气推进实验室,推动火箭和导弹技术研究。1947年任麻省理工学院正教授。1950年申请回国,遭美国当局拘留15天,取保候审后经历5年法庭斗争,1955年9月返回中国。 回国后,任中国科学院力学研究所所长,1956年参与制定中国第一个12年科学技术发展远景规划,提出发展导弹和原子能技术。1958年组建国防部第五研究院,任院长,领导导弹研制工作。1960年代领导东风系列导弹和长征运载火箭开发,1970年主导东方红一号卫星发射成功。1982年任国防科学技术工业委员会科学技术委员会副主任,继续指导航天技术发展。1991年获国家杰出贡献科学家称号,1999年获两弹一星功勋奖章。2009年10月31日在北京逝世,享年98岁。 钱学森的科技贡献涵盖空气动力学、导弹和航天领域,早年在美国提出卡门-钱学森公式,奠定高速空气动力学基础。回国后,推动中国导弹从仿制到自主研发,领导研制东风-2号中近程导弹和东风-3号中程导弹,建立导弹总体设计体系。1964年东风-2号导弹试验成功,标志中国进入导弹大国行列。他还提出卫星发展三步走战略,推动东方红一号卫星上天,返回式卫星回收技术突破,通信卫星进入静止轨道。 钱学森强调科技名词定名需体现汉语特点,1985年4月在全国科学技术名词审定委员会成立大会上发言,指出生硬翻译会影响后代理解,建议用简炼汉语表达科学内涵。他举例laser初译镭射,后改为激光,突出光放大原理并符合汉语节奏。导弹译名从火箭武器、可控火箭、飞弹中选定导弹,体现引导功能。航天一词区分航空与太空探索,航宇指更广空间。这些译名推动科技名词规范化,避免外来感。 1990年11月27日,钱学森致信汪成为,建议Virtual Reality译为人为景境或灵境,青睐灵境因其带有中国古典意境。1993年8月致信朱光亚,1994年5月和9月两度致信汪成为,1994年11月致信杨春鼎,反复推荐灵境,指出虚拟现实直译缺文化内涵。1998年6月18日,回函全国科学技术名词审定委员会,比较临境与灵境后推荐灵境,认为它实事求是,符合汉语表达。他的努力影响遥作、遥触、遥知、遥在、信息环境等译名,体现人机结合技术思考。 钱学森的译名工作源于对中华文化的自信,他认为外文名词中译需显示几千年文化传统,避免直译丧失中国味。1991年致信钱三强,建议mesoscopic译为介观,体现中间尺度概念。这些译名如激光、航天已成为标准,推动科技语言本土化发展。他的观点影响全国科技名词委审定原则中的中文特性原则,确保单义性、科学性、系统性、协调性。 1990年后,钱学森继续关注科技名词,通过信件和会议表达观点,推动规范化。但科技进步导致专有名词激增,英语主导,许多新词未及时汉化或译得生硬,如鲁棒性被批评不合汉语习惯。早期科学家兼具国学素养,使译名信达雅,但后来分支细化,专家专注本领域,缺少人文精进,导致翻译问题加剧,无人系统跟进。 钱学森担任中国人民政治协商会议第六届、第七届、第八届全国委员会副主席,继续推动科技教育。1999年获两弹一星功勋奖章。晚年思考系统工程,阅读书籍,与访客讨论。2009年10月31日在北京逝世。他的译名遗产影响当代科技话语权建设,推动标准化学科发展。 科技名词规范化关乎国家文化自信,钱学森的实践证明,好的译名能普及科学知识,推动创新。当前科技速度加快,需更多专家参与定名,确保汉语在全球科技交流中的地位。

