韩国网民在网上晒了一封家书 这封信是他爷爷留给他爸爸,他爸爸又留给了他。 韩国网民把这封家书放到网上的原因是他看不懂信的内容,希望有到懂汉字的人帮他翻译一下。 看这封信 信封用汉字书写,信的内容大部分也是汉字,里面夹着一些韩文拼凑。 有意思,这封信现在的韩国人大部分人都看不懂。他放网上好长一段也没人能帮他翻译出来,懂汉字的韩国人有,但因为是草书写的导致很难辨认。 1968年:朴正熙政府推行全面废除汉字的政策。 五十多的时间过去了,导致现在的韩国年轻看不懂自己国家的历史书,看不懂自己的族谱和家书。 这一政策导致了一系列严重的社会问题,在这个韩国网民身上体现了出来。 这个缩影浓缩的韩国当今的现状。
韩国教授:韩国领先中国,这是最大的误解,我们整体落后中国太多。韩国居然有教授
【4评论】【2点赞】
睿睿居士
朴正熙废除汉字,女儿却是个汉语通,书法隽秀。
睿睿居士 回复 09-03 14:19
文字狱是。。。学文字就下狱? 这个解释真是与众不同
顺顺 回复 09-05 03:20
文字狱是朝廷为了镇压民众,不允许民众发声,故意罗织罪名制造冤狱吧?是不让大众说话,不能有反对意见
柔石!
韩国迟早要废掉韩文,直接使用英语
808 回复 08-31 21:53
咦?还用怂恿吗?咳咳……英语本来就是韩国人发明的。[doge]
用户15xxx51 回复 09-14 16:05
阁下太看得起西方了
力拔山兮气盖世时不利兮骓不逝
大概意思: 相别岁(韩文,估计:分开了一段时间),消息(韩文,估计:却断了)不知(韩文,估计:是家里某个人怎么样了),(草书,估计:是牵挂)之心日益(看起来是正切,估计是增加),(韩文,估计是人名)接下来好像是“泽来离开时”,初春(韩文,估计是助词)草书(不认识)中氣别落,一向什么安(韩文,估计是嘱咐对方的注意事项),接下来是祝福词(韩文,估计是阖家安康之类),跟着是叮嘱吴氏儿移居的事情,如果有什么情况,则移居到什么地方,担心对方独居有安全隐患,然后就是又祝福另一个对象,估计也是平平安安,快乐幸福,然后是 落款,意思大概是笔者和对方的距离远,如山如海,接下来是笔者名字和年月日之类的。
sopio 回复 09-06 06:33
相别已久,消息难通,心目悬悬。近闻吾兄起复,不胜欣喜。吾兄才高八斗,学富五车,定能大展宏图。弟在京中,一切安好,惟愿吾兄保重身体,勿以弟为念。他日重逢,再续前缘。 这是ai识别到的内容。
石头 回复 09-01 19:26
不对。最后几个字是海外绝笔
坨坨龙
信封从右往左读:江原道洪川郡化村面也是代上黑 德葛木而 全致元处 平南江东郡…… 这是封面,都是行书,就他们的语法不同,有些我们不会黏连的字词,他们黏连在一块了,有点别扭。
虫子 回复 09-01 13:58
打凯旋肘,小凯怎么选?
No Pain No Gain 回复 09-06 06:25
有点扯了哦,地名哪来代上黑,是垈里!里事最低级别行政单位,跟咱们以前的保、里同义
毓秀晨轩
棒子至今保持着精英阶层学汉字的习惯。
披着夜色的狼 回复 09-02 08:49
不用中文不行,韩语没有声调,会有大量同音词
用户10xxx01 回复 09-19 10:10
让他们必胜英语吧,又不交版权费
zpk50
这草书中国人都得看半天才能看个大概,台湾省的可能还容易点,因为是繁体
l俊 t 回复 08-31 17:58
草书是更接近简体字的,现在的简体的简化笔法很多就是由草书中来的。草书难认,是因为有许多字简化得太厉害了,比现在我们用的简体字还要简化,没有专门去学习,根本认不出来。其次就是连笔笔画。
磁暴步兵 回复 09-12 12:35
主要是夹杂韩文和语法
扬帆岁月
说明你家祖上曾是贵族啊!
qunzhongyi 回复 09-01 08:32
看过那个,笑死,一张祖上的卖身契,憨子一个字不认识当宝一样。[大笑]
未来的我和其他200721个朋友 回复 08-30 19:11
我也看到这个报道,老滑稽了
用户11xxx28
这都不解,我小学二年级给你解释下,就是相别多日无消息,甚是想念云云!后面也没啥大事,就是扯闲篇!😂😂😂
JiYu
不是中文,是日语,大概翻译如下:分别之后,日夜思念着您。昨日黄昏时分,收到了您四月初十从江户寄来的信。初看时,心中满是喜悦与感慨,随即又为信中所写之事而心生敬意。您在信中提及,为了尽忠奉公,即便历经诸多艰辛,也毫无怨言,一心只为大义,此等心志实在令人钦佩。此外,您在信中还详细告知了身体状况等诸多事宜,读罢,心中既有对您的担忧,又有诸多想要与您倾诉交流的话语。
qjqtfjqjqtfj 回复 09-01 16:02
给你顶上去
用户38xxx59
不得不说,这书法真好
用户25xxx73
朝鲜以前贵族上层社会才会认识汉字
Jack Ma
以下是基于对草书文字的推测性翻译,因草书辨识存在不确定性,仅供参考: 第一张(信件内容): 分别之后,心中满是思念。如今白日西斜,四面郊外,薄暮悄然降临。初春时节,万物萌动,想起往昔种种,心中感慨万千。那些忠诚义气之事,想来是极为重要的。回忆起在军中的岁月,心中总是感慨,此次书信,大概就是说这些事情吧。 第二张(信封相关): [收件人]:全致元 收 [地址]:京畿道洪川郡化村面巴邑里 德葛木沟 [寄件人]:南军郡彭津面古城里 李手平 寄 [邮戳等相关]:大正 (日本大正时期,推测与时间或邮政相关)
淡淡 回复 随便说说 09-01 18:35
李丰华
随便说说 回复 08-31 13:14
李手平?那明明是李斗华?南军郡?那是平南江东郊吧?
自由人
[打脸][打脸]很惭愧啊,居然一个棒子平民把我的母语比我写的好。
苹果梨子都爱 回复 08-31 08:31
他家里以前真的阔过,不是平民家庭
星恋 回复 09-01 09:00
因为以前他们的母语也是这个
用户10xxx22
上面有日语,小鬼子蹲坑的时候写的吗
用户10xxx95 回复 08-30 12:07
朝鲜圆圈字,也就是彦文,1911年日本还没有禁用朝鲜语
夜静銮铃
那个单捡一些字我认识,通篇没读懂
金鱼吐泡 回复 08-30 11:26
因为语法有点韩式,不是纯中文
用户10xxx95 回复 08-30 12:06
一个是语法用的是朝鲜语语法,跟韩语不同(主谓宾语序不一样)。二是老式朝鲜语里面的助词仍然用了彦文,也就是所谓的朝鲜圆圈字,这个当然看不懂
随手可得耶
老美就是让小韩的文化从根本上断根,小韩中计
胡总督军
字写得不错
用户85xxx42
韩国一级文物,值钱。放在中国,一封普通家书,不值钱
风间云潇
以下是这段日文古手写体的翻译(结合日文古典语法与语境): 分别之后,承蒙告知近况,此外,我心中格外牵挂(您)。 正四日的州郡,澄澈清明,初春时节 静气纯然,值此掌管百事的新年,谨致祝福 连日来,又听闻吴义弦氏的近况,此事 自年初以来,两位君子的病患若能痊愈,事务变迁也随之顺遂 正因如此,往昔曾有诸多不足与不便之处 所幸如今已无大碍,心中大石终于落地 因此,关于此前所商议的事宜,在此作结笔回复 这段文字是一封日式古典书信,内容围绕“别后问候、新春祝祷、友人近况(吴义弦氏)、往昔事务的交代”展开,体现了当时的社交礼仪与文字风格。
用户10xxx53 回复 09-01 23:29
你没看文章?这是韩国人写的
风间云潇 回复 用户10xxx53 09-04 06:25
当年韩国是日本的殖民地
柏炎
真有意思,家书还得翻译
用户10xxx07
是你爷爷写的吗?他又不是从外国寄来的信,是从韩国国内寄来的信,你们怎么还不认识呢?这不是忘祖吗?你们这是明显的不认祖宗啊![捂脸哭][捂脸哭][捂脸哭][捂脸哭][捂脸哭]
小刀
一边废除汉语,一边又说汉语是韩国世宗大王发明的,还想去申遗[抠鼻]
岩树
只有爷爷能看懂
悟道有代价
这信是日据时期写的,汉字里夹杂有部分日语片假字,得找个懂汉字草书并有日语基的来解读。
夜雨听芭蕉
好像说的是好久不同音信了,约时间聚聚,还有一位吴氏友人也在,认不清草书
南郭清游
靠!这人练过王羲之的字帖啊![滑稽笑][滑稽笑]
行走在时间长河
废除汉字一个隐形的目的是拉开阶级,他们上层人士的子女照样学习汉语,只是关闭了普通人学习汉语的通道。这就好像韩语的由来,最初创造韩语的目的就是让普通人学韩语,上层人士学汉语。既分开了阶层,又给了普通人一个读书识字的机会。
小宇
胡志明精通汉字汉语,越南照样不用了,
和平使者 回复 09-05 15:25
李光耀一样,取消了新加坡唯一的中文大学
DanielZhou
原档烧点,翻译成棍棍圈圈文保存
奶瓶砖家
喔,写得是韩国人是傻比[抠鼻]
用户12xxx57
看不懂找爷爷我呀。
用户17xxx03
别说他了,我都不认得。只认得少量几个。
普普通通一游客 回复 08-31 05:10
因为你不是他爷爷[滑稽笑]
往事随风
我都不好意思说韩国有几个传统不是学习中国的。学习的太多连韩国自己都以为这些都是自己祖先发明的,可是祖先听后只能把头低下小声的说:都是学的中国
tb334233954
多么形象的演绎了数典忘祖的典故
回家收衣服啊
江原道洪川都化城
用户57xxx66
字写的不错
zer chua pia bia
相当于一堆中国人的后代不识中国字。警惕地方分离主义。感觉女拳们下一步的动作就是废除汉字
竹青
这书法真漂亮[点赞]
用户10xxx44
汉字在朝鲜本来就是贵族才会的文字,底层百姓从来就不认识汉字,现在还是一样
用户10xxx91
一群畜生怎么可能会汉语
用户10xxx47
这个书法真不错。
用户85xxx42
这书法很不错的了
陈仙应
太潦草了
鞭长莫急
这就是典型的不识祖宗
站的高看的远
就是没练好,哪是什么草书!!瞎比比玩意
顽石
你们的爷爷都是用汉语的,用汉语的都是你们的爷爷。
用户10xxx46
现代韩国能认识他们祖宗的写的字算我输。
天阅
完了,证明汉字是棒子的吗?因为棒子有会写的?
我即我
这封信不仅韩国人不懂,我相信很多中国人也看不懂,他这封家书不仅是毛笔字,还是文言文,大概意思能懂,具体就不知道了,还得琢磨半天。
用户10xxx53 回复 09-01 23:27
是简体字和繁体字加上几个韩文,看不懂很正常
这是昵称
这家书,我也不认识[哭笑不得]
GOGO高
姓名估计看得的,毕竟现在身份证还是中文,棒字离了中文会死。[大笑]
证哥
汉字还能勉强认认,圆圈字鬼认识[狗头]
用户18xxx29
韩国没了传承
流浪海洋
朝鲜更彻底
song
写的比我好,但是我也不认字。
捕风手
一手好字
来自江湖
草字过了格神仙不认得
笑天王大人
用软件翻译
忆度烫伤
能看到韩国不认识字我很高兴!
用户12xxx77
别说棒棒,我都看不懂
望寂
据说,现在韩国人去领个结婚证,结婚证上不仅要有韩国名字,还要有汉字名字,好多小年轻不懂,也不会[哭笑不得][哭笑不得]
wweekie
不是拼凑是拼音
PAVAWAY
书法方面,方块字可以挥毫,棒圈字就只能棒加圈了。
闹闹大侠
我知道的是,韩国人在国际上签合同都使用中、英双版,不使用韩文,因为有歧义。
有何不可
韩文不懂,繁体汉字虽然不会写,但是一看就懂,好像是天生的基因。
Frank
字写的不错!比我强!好惭愧!
澄州传奇
上面的内容是养狗咬主的不孝棒孙
通北路路口
汉字在古代韩国也是贵族语言啊
单枪
靠,别说韩国人看不懂,我一个中国人也没看懂。
大张
豆包说这是日文
大张 回复 08-30 11:40
这段日文的大致意思是: 分别之后,除了对您的消息感到挂念之外,尤其内心日夜 没有片刻安宁,本该澄澈的时候,值此初春 希望您能保持沉静,不被百事扰乱,岁月流逝 若每日都行不正之事,心思就会变得漂浮无定,这一点 需加以劝诫,切勿忘记“四者”(具体所指需结合语境,可能是四种品德或准则),若能把事情处理好,那致力于(正道)之事 就该如此,确实,还需更加努力,恳切地 自我约束,不忘所依赖(的正道或准则),不半途而废,以此 避免堕入旧有的偏颇之论,一切事情都要妥善处理
手持式喷筒
有多笨才会废汉字
lj堂
字能看懂,但意思完全就是机翻啊,都说汉字打乱了还能知道什么意思,这个是真看不出来是什么意思
洪逸2025
有一定的书法功力,
用户10xxx16
信的内容是:你好棒,你好强,你是宇宙第一强,赶快去征服中国光宗耀祖
大雄
不懂了吧!叫你们忘本!
老何
惊到了,一个棒子这么强的手书,我认怂。
钴矿蓝
韩国人废除汉字那一刻就变成了,没有根的人了,俗称太监,哈哈哈
君子不争炎凉
长歪了的瓜,一脸懵逼找不到十八代祖宗[静静吃瓜]
小贺
这封信写得文绉绉的
更与何人说
别说,这毛笔字写的不错
用户10xxx51
能看懂几个,感觉不通顺
乀詂
字写的不孬
不和智障争论
[抠鼻]老头的字写的还不错
用户11xxx59
字不错
鱼龙舞
韩国法律法条,还有法律文书据说仍然沿用汉字。
往事如烟
个别女同学除外,现在的学生字大多写的难看,主要原因作业太多了,你写工整了来不及
清风
行书
忘情水洗脸
这毛笔书法确实不错
超哥
终于知道为什么棒子说汉语是他们祖先发明的了
董小强
这样的字他爹可能真看不懂
HBNF
字写的不错
动次打次
了解韩国的都知道,韩国精英阶层都学习中文。废除的是底层人学习的中文的环境
samth lei
字不错
晓河
他爷和他爸不是一个姓?
小猫呱呱呱
韩语其实就是拼音,造孽
顺顺
字写的不错
用户12xxx90
热知识,南朝鲜上层精英财阀,都精通汉字。他们认为不懂汉字属于文盲[并不简单]
糊涂神
人家又不在乎汉字,人家学英语
用户27xxx35
韩文起名字还用汉字,你说?
北丨北丨北
[狗头]